Шантидэва Бодхичарья Аватара -
парамита медитации - часть 2

Часть 1

  109 Трудясь на благо другим,
Не кичись, не считай себя особенным
И не жди созревающих плодов [деяний],
Стремись к единственной цели - принести пользу другим.

110 Поэтому, как себя я оберегаю
Даже от небольших неприятностей,
В той же мере должен я развить
Сострадание к другим и стремление их опекать.

111 В силу привычки я принимаю за свое «я»
Капли спермы и крови родителей,
Хотя у существа, [рожденного ими],
Нет подлинной основы 1.

112 Так почему бы мне не считать «собою»
Тела других существ?
Ведь нетрудно установить,
Что мое собственное тело мне не принадлежит.

113 Познав, что «я» отягощено пороками,
А другие - это океан совершенств,
Размышляй об отказе от самости
И о любви к другим существам.

114 Мы дорожим руками и прочими членами,
Ибо они - части нашего тела.
Почему же мы не дорожим существами,
Ведь они - частицы этого мира?

115 Мысль о «я» при взгляде на это тело, лишенное самости,
Появляется в силу привычки.
Так почему бы не породить привычку
Видеть себя в других?

116 Трудясь на благо другим,
Не зазнавайся и не считай себя исключительным.
Мы ведь не ждем вознаграждения,
Когда для себя самих добываем пищу.

117 Поэтому, как ты оберегаешь себя
От скорби, печалей и прочего,
В той же мере взрасти в себе
Сострадание к другим и стремление их опекать.

118 Так, покровитель Авалокита
Наделил свое имя силой
Изгонять любые страхи,
Даже робость перед собранием людей2.

119 Не отворачивайся от трудного.
Ибо в силу привычки
Люди даже тоскуют по тем,
Чье имя им прежде внушало страх3.

120 Всякий, кто желает быстро освободить
Других и себя самого [из колеса самсары],
Должен прибегнуть к высшей тайне -
[Медитации о] замене себя другими4.

121 Из-за сильной привязанности к «я»
Даже ничтожная опасность внушает страх.
Так не лучше ли возненавидеть его
Как врага, вселяющего ужас?

122 Тот, кто убивает птиц, рыб и оленей,
Кто устраивает засады,
Желая избавить себя
От болезни, жажды и голода,

123 Кто ради наживы и почестей
Убивает родителей
И крадет достояния Трех Драгоценностей,
Будет гореть в пламени ада Авичи.

124 Разве мудрец станет желать,
Оберегать и почитать это «я»?
Разве мыслимо поклоняться ему?
Не лучше ли видеть в нем врага?

125 «Что я стану есть, если отдам?» -
Таково своекорыстие злых духов.
«Что я отдам, если съем?» -
Вот бескорыстие, достойное царя богов.

126 Если ради собственной пользы причиняешь зло другим,
Будешь печься в адах и прочих [низших мирах].
Но, если ради других причинишь вред себе,
Достигнешь самого совершенного.

127 Если захочешь возвеличить себя,
Переродишься в дурных мирах, ничтожным и глупым.
А если пожелаешь славы другому,
Переродишься в блаженных мирах, почитаемым и мудрым.

128 Если станешь других использовать в своих целях,
Сам пойдешь в услужение.
А если будешь служить другим,
Сам станешь господином.

129 Всякое блаженство, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье другим.
Всякое страдание, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления к собственному счастью.

130 К чему многословие?
Глупцы стремятся к собственной выгоде,
А Будды приносят благо другим.
Просто взгляни на различие между ними!

131 Если не обменяешь свое счастье
На страдания других существ,
Не сумеешь достичь состояния Будды,
И в колесе самсары откуда возьмется счастье?

132 Что уж говорить о будущих существованиях,
Даже в этой жизни слуга, который не исполняет работы,
И хозяин, который не платит жалование,
Не могут достичь желаемого.

133 Не заботясь о счастье друг друга
И так отказываясь от блаженства в этой и грядущей жизни,
Невежественные люди обрекают себя на немыслимые страдания,
Причиняя друг другу вред.

134 Все беды этого мира,
Многообразные страдания и страхи
Возникают из-за цепляния за «я».
К чему же мне этот кровожадный демон?

135 Если не отвергнешь «я»,
Не сумеешь избавиться от страданий,
Как не избегнешь ожогов,
Не затушив огня.

136 Поэтому, дабы облегчить свои страдания
И унять муки других,
Я отдам себя всем существам
И буду лелеять их, как себя самого.

137 О ум, реши так:
«Я - во власти других».
Отныне не помышляй ни о чем,
Кроме благополучия всех живущих.

138 Мои глаза теперь принадлежат другим существам,
Не подобает с их помощью выискивать свою выгоду.
Мои руки и прочие органы теперь принадлежат другим существам,
Не подобает с их помощью добиваться своего благополучия5.

139 А потому, подчинившись живым существам,
Все, что увижу на собственном теле,
Я у него отниму
И употреблю во благо другим.

140 Поставив на свое место низших, [равных и высших] существ,
А себя - на место других,
Сосредоточь свой ум на гордыне, ревности и зависти,
Освободив его от блуждающих помыслов6.

141 Его почитают, а не меня.
Я не нажил столько добра, сколько он стяжал.
Его хвалят, меня хулят.
Он счастлив, а я страдаю.

142 Я занят грязной работой,
А он пребывает в праздности.
Он - великий мира сего,
Я же - ничтожество, лишенное достоинств.

143 Но разве возможно не обладать достоинствами?
У всякого они есть.
В сравнении с одними я ничтожен,
А в сравнении с другими - велик.

144 Не по моей собственной воле, но из-за клеш
Пошатнулись мои нравственность и воззрения.
Я мечтаю об исцелении.
Даже боль я согласен перенести.

145 Но, если ему не под силу исцелить,
Почему тогда он презирает меня?
Пусть у него есть достоинства,
Мне от них что за польза?

146 Нет у него сострадания к тем,
Кто пребывает в ядовитой пасти дурных уделов.
Он кичится своими достоинствами
И жаждет превзойти мудрецов.

147 А когда он считает другого ровней себе,
Он стремится доказать свое превосходство,
Добиваясь богатства и почестей
Даже ценой раздоров и ссор.

148 Если бы все люди мира
Узнали о моих достоинствах,
Никто бы и слушать не стал
О его совершенствах.

149 Если бы мои пороки были скрыты [от глаз людей],
Меня стали бы почитать, а не его.
Мне бы достались богатства,
Меня бы превозносили, а не его.

150 С радостью я бы смотрел на него -
Униженного,
Презренного,
Осмеянного всеми.

151 И этот ничтожный
Вздумал со мной тягаться!
Да где ему равняться со мной
В учености, мудрости, красоте, знатности и богатстве?

152 Слыша, как [люди] повсюду
Превозносят мои достоинства,
Буду я, трепеща от восторга,
Вкушать блаженство.

153 Если есть у него богатство,
Силой я его отберу.
Если будет он на меня трудиться,
Заработает только на пропитание.

154 Счастье я у него отниму,
Обрекая его на страдание,
Ибо сотни раз в самсаре
Он причинял мне вред.

155 В течение неисчислимых кальп
Ты, мой ум, помышлял лишь о собственном благополучии.
Но за немыслимые усилия
Ты получал лишь страдание.

156 А потому, молю тебя, без промедлений
Замени себя другими.
Позже ты сам увидишь, что это путь к совершенству,
Ибо слово
Мудрого нерушимо.

157 Если бы раньше ты так поступил,
Никогда не выпала бы тебе эта доля,
Не был бы ты обделен
Блаженством и совершенствами Будд.

158 Поэтому, как считаешь собою
Капли спермы и крови родителей,
Приучи себя
Так же смотреть на других.

159Став лазутчиком всех существ,
Укради у этого тела
Все, что на нем обнаружишь.
Им во благо используй это.

160 «Я счастлив, а другой несчастен.
Я велик, а другой ничтожен.
Он трудится, а я отдыхаю».
Так взрасти зависть к себе самому7.

161 Откажись от своего счастья
И прими страдания других.
«Почему сейчас совершаю это?»
- Так проверяй, нет ли в тебе изъянов.

162 Принимай на себя чужую вину.
Если же сам совершишь
Малейший проступок,
Признайся в этом перед
Великим Мудрецом8.

163 Превозноси других,
Пусть в лучах их славы померкнет слава твоя.
Словно нижайший из слуг,
Трудись на благо живущим.

164 Не позволяй восхвалять достоинства,
Случайно тобой обретенные, ибо ты полон пороков.
Действуй так,
Чтобы никто не узнал о твоих совершенствах.

165 Одним словом, всякое зло,
Что ты причинял другим ради собственной выгоды,
Пусть обрушится на тебя
Ради блага живых существ.

166 Не позволяй себе быть
Властным и высокомерным,
Будь скромен, робок и сдержан,
Как молодая жена.

167 «Так поступай! Таким оставайся!
Этого не совершай!»
- Так одергивай себя.
А ослушаешься, подвергни себя наказанию.

168 Если же, ум, будешь ты поступать
Вопреки всему сказанному,
Я найду на тебя управу,
Ибо ты - прибежище для всякого зла.

169 Где сможешь ты укрыться?
Я вижу тебя насквозь
И сумею сбить с тебя спесь.
Миновало время твоих побед.

170 «И все же буду я помышлять о собственной пользе»,
Эту надежду тебе придется оставить.
Я продал тебя другим,
Так что служи им, не сокрушаясь!

171 Если по своему легкомыслию
Я не отдам тебя живым существам,
Тогда ты, без сомнения, отдашь меня
Стражам ада.

172 Много раз ты предавал меня им,
И долгими были мои мучения.
Но теперь, памятуя, как я тогда сокрушался,
Я уничтожу твои своекорыстные помыслы.

173 Если желаешь счастья,
Ты не должен искать его лишь для себя.
И если хочешь себя защитить,
Постоянно оберегай других.

174 Чем больше мы заботимся
О собственном теле,
Тем слабей и капризней
Оно становится.

175 Когда это тело станет тщедушным и жалким,
Никто на земле
Не сумеет исполнить его желаний.
Как же сумею я их утолить?

176 Тот, кто жаждет неисполнимого,
Познает отчаяние и обретает клеши.
Тот же, кто живет без надежд,
Достигает преуспевания во всем.

177 Поэтому не потворствуй
Растущим желаниям плоти.
Ибо непривязанность к привлекательному
- Лучшее из обретений.

178 Это тело, нечистое и отвратительное,
Обратится в прах.
Другие понесут его, недвижимое.
Зачем же его ты считаешь собой?

179 Живо оно или мертво,
Что за польза от этого механизма?
Чем отлично оно от кучи земли?
Почему же ты не прекратишь цепляться за «я»?

180 Из-за приверженности к телу
Понапрасну приумножаешь свои страдания.
Как можно любить его или ненавидеть:
Ведь оно подобно полену?

181 Я его опекаю,
Или его поедают грифы, -
Оно не чувствует ни влечения, ни отвращения.
Так почему же я привязан к нему?

182 Если тело не гневается, когда его унижают,
И не испытывает удовольствия, когда его прославляют,
Ради чего же я так
Себя изнуряю?

183 Тех, кто любит это тело,
Называют моими друзьями.
Но ведь все любят свои тела,
Отчего же я не люблю других9 ?

184 И потому, оставив привязанность,
Я отдам свое тело на благо существ.
Хотя у него много изъянов,
Оно необходимо для достижения этой цели.

185 Итак, довольно уподобляться мирянам!
Памятуя наставления о самоконтроле,
Отбросив сонливость и лень,
Я последую за мудрыми 10.

186 Дабы уничтожить омрачения,
Буду я постоянно сосредоточивать ум
На совершенном объекте,
Отвращая его от ложных путей.

Примечания:

1 Согласно древнеиндийской физиологии, существо возникает из спермы отца и крови матери.

2 Гандавьюха-сутра, Thog., с. 180: «Пусть же троекратным припоминанием имени моего будут изгнаны страхи того, кто испытывает смущение в окружении людей».

3 Geshe Kelsang Gyatso, с. 266, так комментирует этот стих. Хотя поначалу кажется трудным достичь совершенства в практике замены себя другими, все же не следует унывать и отчаиваться. Если постоянно упражняться в этой практике, мы несомненно достигнем успехов. Рассмотрим такой пример. Представим себе человека, которого мы в течение многих лет считали своим врагом. Однако в этом году все изменилось. Мы с ним стали столь близкими друзьями, что расставание с ним приносит нам печаль. Чем же мы обязаны такой поразительной перемене? Всему виной сила привычки. Если со временем мы можем приучить себя любить своего бывшего врага, то уж, конечно, мы можем овладеть практикой замены себя другими.

4 Практика замены себя другими описана в стихах 141-154, см. также здесь, здесь, и здесь.

5Тиб.: «Нельзя добиваться собственного благополучия с помощью глаз и прочих органов, отданных на службу другим. И нельзя причинять другим существам ущерб с помощью глаз и прочих органов».

6 В строфах с 141 по 154 включительно описывается практика замены своего «я» другими. Здесь под «я» нужно понимать всех живых существ, а под «он» - себя самого. В стихах 141-146 приводится медитация о зависти, в стихах 147- 150 - медитация о ревности, в стихах 151-154 - медитация о гордыни.

8 Тиб.: «.. .признайся в этом пред множеством людей».

9 Тех, кто любит это тело, мы считаем своими друзьями. Именно этих людей мы окружаем заботой и вниманием. Однако это тело нам не принадлежит, оно - всего лишь сочетание клеток крови и спермы других существ, наших родителей (см. ст. 111, гл. VIII). Таким образом, наше тело, лишенное подлинного существования, ничем не отличается от тел других существ. А все существа любят свои тела, так почему же мы не окружаем заботой и вниманием всех?

10 В тибетском переводе за стихом следует еще один, отсутствующий в санскритском оригинале: «Подобно великомилосердным Сыновьям Победителей, буду я терпеливо выполнять надлежащее. Ибо, если не прилагать усилии, денно и нощно, разве наступит конец моим мучениям?»



Созвучные материалы:
 

Обсудить   Библиотека    Главная  страница


ПРАКТИКА!



Rambler's Top100