Сутра запуска колеса учения
Dhammacakka-ppavatana-sutta
 

Так я слышал (1) . Однажды Бхагаван (2) пребывал в Варанаси, в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков (3)».

Тогда он обратился к группе из пяти монахов: «Монахи, существуют две крайности, которым не должен следовать ищущий истины».

И какие именно? Одна - это приверженность к чувственным наслаждениям, низкая, вульгарная, низкорождённая, не, не имеющая смысла; другая - приверженность к самоистязанию, болезненная, не, не имеющая смысла.

Обе эти крайности минует срединный путь, постигнутый самопросветлённым Татхагатой, зрение дающий, знание дающий, к миру, к высшему пониманию, к пробуждению и нирване ведущий.

Каков же, монахи, этот срединный путь, постигнутый самопросветлённым Татхагатой, зрение дающий, знание дающий, к миру, к высшему пониманию, к пробуждению и нирване ведущий?

Это - восьмеричный путь, а именно: правильное воззрение, правильное намерение, правильная речь, правильные действия, правильный образ жизни, правильное усилие, правильная внимательность, правильное сосредоточение.

Это и есть, о монахи, срединный путь, постигнутый самопросветлённым Татхагатой, зрение дающий, знание дающий, к миру, к высшему пониманию, к пробуждению и нирване ведущий.

Такова, о монахи, истина о существовании страдания (4) : рождение есть страдание, старение есть страдание, болезнь есть страдание, смерть есть страдание, соединение с неприятным есть страдание, разъединение с приятным есть страдание, неполучение желаемого есть страдание, короче, пять групп привязанности (5) есть страдание.

Такова, о монахи, истина о возникновение страдания: это жажда, которая ведёт к возобновлению бытия, сопровождаемого стремлением к радости и наслаждению, повсюду ищущему удовольствий, а короче: жажда наслаждения, жажда бытия, жажда небытия.

Такова, о монахи, истина о прекращении страдания: этой жажды безостаточное уничтожение, бесстрастие, уход, свобода, бесприютность.

Такова, о монахи, истина о пути, ведущем к прекращению страдания: это восьмеричный путь, а именно: правильное воззрение, правильное намерение, правильная речь, правильные действия, правильный образ жизни, правильное усилие, правильная внимательность, правильное сосредоточение.

«Это истина о страдании» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось.

«Эту истину о страдании следует познать» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось.

«Эта истина о страдании уже познана» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Это истина о возникновении страдания» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Это возникновение страдания следует покинуть» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Это возникновение страдания уже покинуто» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Это истина о прекращении страдания» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Эту истину о прекращении страдания следует осуществить» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Эта истина о прекращении страдания уже осуществлена» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Это истина о пути, ведущем к прекращению страдания» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Этот путь, ведущий к прекращению страдания, должен быть пройден» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

«Этот путь, ведущий к прекращению страдания, уже пройден» - таково мне, монахи, ранее не слыханной истины зрение открылось, понимание открылось, мудрость открылась, знание открылось, видение открылось

До тех пор, о монахи, пока знание-видение этих четырёх истин, как оно есть, со своими тремя поворотами и двенадцатью лучами (аспектами), полностью не очистилось, до тех пор не объявлял я в этом мире, с его богами, Марами и Брахмами, шраманами и брахманами, людьми и божествами, что достиг наивысшего и полного просветления

Но когда, о монахи, знание-видение этих четырёх истин, как оно есть, со своими тремя поворотами и двенадцатью лучами (аспектами), полностью очистилось, тогда объявил я в этом мире, с его богами, Марами и Брахмами, шраманами и брахманами, людьми и божествами, что достиг наивысшего и полного просветления

Знание и видение открылось мне: «Неразрушимо освобождение моего ума, это рождение последнее, нового становления не будет»

Так сказал Бхагаван, и пятеро монахов восхитились сказанному Бхагаваном.

И от слушания этой проповеди почтенному Конданне сияющее, незагрязнёное видение дхармы открылось: «То, что имеет возникновение, всё это исчезнет»

Когда Бхагаваном было запущено колесо учения, земные боги провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Эти слова земных богов услышав, четыре хранителя сторон света провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире.»

Эти слова четырёх хранителей сторон света услышав, обитатели неба Тридцати Трёх богов провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Услышав слова обитателей неба Тридцати Трёх богов, боги неба Ямы провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Эти слова богов неба Ямы услышав, боги неба Тушита (Радующиеся) провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Эти слова богов неба Тушита услышав, боги неба Нирманарати (Наслаждающиеся магическими творениями) провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Эти слова богов небес Нирманарати услышав, боги небес Паранирмитавасаватти (Наслаждающиеся чужими магическим творениями) провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Эти слова богов небес Паранирмитавасатти услышав, боги сферы Брахмы провозгласили: «Сейчас Бхагаваном в Варанаси в Оленьем парке, в местечке «Падение пророков» запущено колесо учения, остановить его не сможет ни шраман, ни брахман, ни бог, ни Мара, ни Брахма и никто в мире»

Таким образом, в то же мгновение, в тот же час известие до сферы Брахмы вознеслось, и вся десятитысячная мировая сфера вздрогнула, заколебалась и затряслась.

Неизмеримый сияющий свет распространился в мире, и он превысил сияние богов.

И тогда Бхагаван воскликнул: «Ты понял, Коданна! Ты понял, Коданна!»

Так почтенный Коданна стал называться Анна-Коданна - Коданна знающий.


Примечания

(1)Так как традиционно считается, что все сутры, входящие в Сутра-питаку палийского канона, произнесены Анандой, любимым учеником Будды, все они начинаются фразой : «Так я слышал»
(2)Бхагаван - «Победоносный, торжествующий» - обычный эпитет Будды в сутрах, в то время как другой эпитет - Татхагата («так пришедший») обычно используется самим Буддой, когда он говорит о себе
(3)Риши - ведийские мудрецы, авторы гимнов вед
(4)Палийский термин dukkha (санскр. duhkha) традиционно переводится как «страдание», хотя практически все специалисты отмечают неудовлетворительность такого перевода. В. И. Рудой истолковывает этот термин как «претерпевание». Dukkha - базовая характеристика человеческого существования, замкнутого на индивидуальную эгоцентрическую установку. Эгоцентрическая установка порождает жажду (tanha) испытывать чувственный опыт, влечение к приятному и стремление избежать неприятного. Но тотальное воздействие причинно-следственных связей, ускользающее из поля зрения индивида, обусловливает всеобщую зависимость и, соответственно, непостоянство индивидуальных состояний. Деятельность субъекта по достижению счастья (sukha) развёртывается в сфере причинно-следственных связей, недоступных во всей полноте эгоцентрированному сознанию. Соответственно и активность индивида в данном случае является чисто номинальной, и на самом деле выступает как состояние претерпевания. Такое существование является плодом незнания и, соответственно этому, способность видеть причинно-следственные связи во всей полноте (т.е. видеть реальность «как она есть») приравнивается к реализации конечной цели буддийского учения. (Подробнее об этом см.: В. И. Рудой. Введение в буддийскую философию. // Васубандху. Абхидхармакоша. Раздел 1. Пер. и комм. В. И. Рудого. М., 1990, с.8-43)
(5) Пять групп привязанности - пять групп психофизических элементов (дхарм), в совокупности образующих эмпирическую личность



Комментарий
Данная сутра традиционно считается первой проповедью Будды, произнесённой им после достижения просветления. Будда произнёс эту проповедь перед пятью монахами, бывшими до этого его спутниками, ищущими путей достижения спасения через аскетическую практику. В этой сутре вводится ряд основных идеологем, образующих каркас буддийского учения - срединный путь, четыре благородные истины, восьмеричный путь, «видение вещей как они есть в реальности», понятие о пяти группах привязанности. Учение о цепи взаимозависимого возникновения, игравшем значительную роль в раннем буддизме, в данной сутре явно не выражено, хотя некоторые его элементы имеются в наличии. Отметим ещё две черты данной сутры, характерные и для других сутр.
1) Наличие значительного числа повторов одних и тех же фраз с небольшими изменениями. Так как сутры не записывались, а заучивались наизусть, данный приём облегчал запоминание. Практика заучивания наизусть имела и определённое психотехническое значение, так как путём многочисленных повторов основные понятия буддизма становились элементами картины мира адепта буддийского учения, и в дальнейшем он воспринимал всё происходящее с ним через призму буддийских понятий.
2) Знание, обретённое Буддой, описывалось как «видение» истины, в тексте это описывается словами cakkhu, aaloko, dassana, так или иначе связанными со зрением и видением. Соответственно и гносеологический идеал буддизма - «видение вещей как они есть (в реальности)» - yathabhuta. Такой подход в целом лежит в русле индийской традиции, в которой истину полагается видеть, а не постигать путём умозрительных заключений. Логико-философские построения применялись в Индии не для поиска истины, а для того, чтобы сделать её общепонятной, для объяснения её другим.
В 1998 г. А. Гунским выполнен перевод с пали "Сутры запуска колеса учения" (Самъютта-никая, 22, 59). Перевод осуществлён по электронному изданию палийского канона.



Созвучные материалы:
 

Обсудить   Библиотека    Главная  страница


ПРАКТИКА!



Rambler's Top100